→ You can also read this chapter in French, German, Spanish, Portuguese or Finnish.
In the previous chapters you’ve learned how to use nouns that end in -a (in their dictionary form) as objects, that is, how to make their accusative (object) form (also called case). But what about other nouns?
First, there are general nouns that end in -o or -e. They usually don’t change at all in the accusative case, that is, they can be used as objects in their dictionary (or nominative) form. For instance:
auto
▶
car jutro ▶ morning meso ▶ meat ml nebo ▶ sky, skies |
more
▶
sea pismo ▶ letter pivo ▶ beer vino ▶ wine voće ▶ fruit, fruits |
We can (and must!) use them as objects without any change:
Pijempiti pivo. ▶ I’m drinking beer.
Ana gleda more. Ana is watching the sea.
Goran pijepiti vino. Goran is drinking wine.
Jedemjesti voće. I’m eating fruits.
Ivan pijepiti mlijeko.
Ivan is drinking milk.
Pišempisati pismo. I’m writing a letter.
Ivana vozi auto. Ivana is driving a car.
There are two useful and similar verbs:
vidjeti (vidi) (can) see | voljeti (voli) like, love ® |
These two verbs change from -jeti in inf to -i in pres-3. That happens for almost all verbs in -jeti, and can be considered regular, therefore, I usually won’t list pres-3 forms for such verbs. Some examples:
Vidim more. I (can) see the sea.
Ana voli pivo. Ana likes beer.
Then, there are nouns that end in a consonant (nouns that end in -i or -u are very rare in Croatian). Their behavior depends on what they stand for. If they stand for anything except people or animals, they also don’t change in accusative:
ručak lunch, dinner |
Let’s introduce two more useful verbs:
poznavati (poznaje) know (someone)
rezati (reže) cut
Croatian has a special verb for knowing people (and cities), like French connaître. (Also, this is not an error, the verb poznavati has a different stress in infinitive and present. Such shifts specific for individual verbs is what makes stress complex in Croatian.)
Again, we can use the nouns listed above as objects without any change:
Ana gleda film. Ana is watching a movie.
Režemrezati kruh. ▶ I’m cutting bread. ®
Goran pijepiti sok. Goran is drinking juice.
Ivana kuha ručak. ▶ Ivana is cooking lunch.
Čekam vlak. I’m waiting for a train. ®
However, nouns that end in a consonant, but stand for people or animals do change in accusative. You must add an -a to them. This applies to e.g. following nouns:
Let’s put them to use:
Ana gleda konja. Ana is watching a horse.
Ivan čeka brata. ▶ Ivan is waiting for his brother.
Goran vidi galeba. Goran sees a seagull.
The accusative ending applies to names as well:
Ana čeka Gorana. Ana is waiting for Goran.
Josip poznajepoznavati Ivana. ▶ Josip knows Ivan.
This applies to names having more than one word (e.g. with the last name) and to non-native names as well – each word in the (masculine) name has to get an -a:
Čekamo Ivana Horvata. We’re waiting for Ivan Horvat.
Gledam Brada Pitta. I’m watching Brad Pitt.
When you hear or read a sentence where names are expected to be in the accusative case, you have to be able to work them back to the default (nominative) forms. You simply cannot understand Croatian without understanding cases – that’s why I have introduced them from the start:
Čekam Ivana. I’m waiting for Ivan. (Ivan = male)
Čekam Ivanu. I’m waiting for Ivana. (Ivana = female)
When endings are added to certain nouns ending in a consonant, they don’t get added to their nominative form, but to a usually slightly different form. One example is pas dog. In the accusative case, it looks like this:
Ana gleda psa. ▶ Ana is watching a dog.
The accusative ending is not added to pas, but to a slightly shorter form (ps). We can call that form the ‘case-base’ and list it after such nouns, in parentheses:
nominative | ||||
‘case-base’ | ||||
magarac | (magarc-) donkey | |||
pas (ps-) dog vrabac (vrapc-) sparrow |
The case-base form has usually just the last syllable shortened, but sometimes there’s a consonant alternation as well. (This form is also called oblique stem, or just stem; I’ve invented a simple name for it.)
A few nouns have two possible forms of their case-base. However, the difference is only in spelling, as in sequences -dc- and -tc-, only -c-; is pronounced. Common ones are:
sudac (sudc- / suc-) judge
svetac (svetc- / svec-) saint ®
A few male names that end in either -o or -e behave as if they end in a consonant and have a specific case-base, usually just without the last vowel (j is added if the word ends in -io):
Darko (Dark-) |
Dario
(Darij-) |
For example:
Ana čeka Marka. Ana is waiting for Marko.
Josip ne poznajepoznavati Hrvoja. Josip doesn’t know Hrvoje.
The j is sometimes carried even to the nominative (that is, dictionary) form: according to the official statistics, there are 32708 Mario’s and 4066 Marijo’s in Croatia.
Finally, there are common male names that change as if they end in -a. They end in -e or -o, but that’s just in the nominative case. All other forms are like for nouns in -a. Such names are historically nicknames. For example, Ante is a nickname for Antun (corresponding to English Anthony), but it’s used as an official name as well (there are 35457 Ante’s in Croatia).
Two more names that behave like that are Ivo and Kruno. For a more exhaustive list, check L1 Common Names.
To mark such strange names, I’ll use (A -u) as a reminder that they change like any other nouns in -a, i.e. get an -u in the accusative case. For example:
Čekam Antu. I’m waiting for Ante.
Ne poznajempoznavati Krunu. I don’t know Kruno. ®
Now you know how to make accusative case of almost all nouns! We can summarize the rules we have learned in a table:
noun type (N) | A (object) |
---|---|
nouns in -a | -a → -u |
nouns in -o or -e | no change |
nouns in a consonant (not people or animals) |
no change |
nouns in a consonant (people or animals) |
add -a |
(These rules are not completely precise, but will work for almost all nouns; I will give you the exact rules a bit later.)
Finally, let me explain how you can ask about objects. Start questions with the following question words:
kog(a)
▶
who (as an object)
što
▶
what
For example, you can ask what Ana is watching, or who Goran is waiting for. There’s a very important point: the answers must be again in the accusative case, as they are still considered objects:
Što Ana gleda? ▶ What is Ana watching?
— Film. A movie. (A!)
— Konja. A horse. (A!)
Što Ivan pijepiti? What is Ivan drinking?
— Kavu. Coffee. (A!)
Koga Goran čeka? Who is Goran waiting for?
— Anu. Ana. (A!)
Again, you’ll often hear and read the colloquial word šta ® instead of što. I’ll explain details of who and what questions later, in 28 Asking Who and What.
You can, of course, answer with just:
— Ne znam. I don’t know.
The verb znati know is one of a very few verbs which shift their stress to ne¨ even in the ‘western’ scheme, since its pres-3 has only one syllable (zna). I’ve indicated it with an underline under ne¨. (People feel it’s pronounced differently than other ne¨ + verb combinations, so you’ll see sometimes non-standard spellings as one word i.e. neznam.)
________
® In Serbia, where “Ekavian” forms prevail, verbs like vidjeti have inf videti, but the pres-3 is just vidi.
Instead of kruh, hljeb is used in most of Bosnia, and in the “Ekavian” form hleb in Serbia (often colloquially leb); instead of vlak, voz is common in these countries.
It’s actually a bit more complicated. In mainland parts of Dalmatia and adjacent parts of Herzegovina – including the city of Split – you’ll often hear, colloquially, kruv for bread. However, on the islands nearby, kruh is used. These differences often don’t follow country borders or ethnic lines. For example, all people in western parts of Bosnia – including the city of Banja Luka – traditionally use kruh, regardless whether they consider themselves to be Bosniaks, Croats or Serbs. In central Bosnia, hljeb prevails. This rough map illustrates regional differences of the term for bread:
While you can use just kruh and be understood in all these countries, be prepared to hear (in speech, traditional and pop songs) and see (in writing) other forms as well.
Of course, other words which vary can have other regional variations. In principle, I should draw a map for each word!
In Bosnia and Montenegro, the word muž is rare in speech; the word čovjek means both man and husband, depending on the context (the double meaning holds for the noun žena woman/wife everywhere). The same holds for central regions of Serbia.
Standard Serbian spelling allows only case-bases suc- and svec-.
In most of Serbia, Kruno has forms like Marko, so it would rather be ne poznajem Kruna, but the name is really rare in Serbia.
The form šta is Standard in Serbia and most of Bosnia.
hi Daniel: I'm going to start at almost the beginning because I know some vocabulary but grammar .. well I think I know some, then don't as it seems to change every second (*s*). I'm working on understanding the cases, and is there a simple trick or chart I can find on your site? And where can I find the explanation for the numbers you put after words, such as je2 ... I figure there's a chart on one of your blogs. (je is another downfall). many thanks... Flo
ReplyDeleteHi, the first time I use that superscript number (²) I explain it. It's introduced and explained here: Chapter 7 It means the word must be placed at the second position in a sentence/clause, it's a reminder the word behaves specially. This mark is not used before that chapter. The je is introduced in chapter 8, and it's explained there (it means "is", like "it is").
DeleteUnfortunately, each chapter requires you have read all the previous chapters, as things get gradually complicated, and by chapter 50 I move to things that are more complex than cases (cases are complex only for beginners, actually).
There's no simple trick to understand cases, they have to be learned, one by one. That's why introduce the first case (the accusative case) in chapter 5, and the second (DL) in chapter 15. That's because chapters 3-14 are essentially devoted to various uses of the accusative case (and even more uses are introduced later).
There is a chart of various endings (check Reference & Appendix - Nouns and Adjectives in the sidebar) but it's only forms. Forms are easy, actually (as there are less forms than you probably suppose, especially in the plural). However, if you want a chart that explains how the cases are used (when to use each case), I haven't yet done it. lp
Hi! i just found your blog and i'm lovein' it already! thank you very much!!
ReplyDeletePs.: you should make a twitter account like the one you have in fb. please please pleasee!
Again thank your for your hard work! <3
tvoj blog je super! Bok iz Atine!
ReplyDeleteIzgleda da je stari blog, ali me zanima nešto. Sada učim Tamil. Uskoro stižem do padeža. Kako se uče i vežbaju padeži. Ja govorim nekoliko stranih jezika ali nijedan nema padeže. Da li možete da napravite kako se uče? Ne samo tabele...Kako se vežbaju itd... Hvala
ReplyDeletePrimjeri, ponavljanje. Nema drugog... lp
DeleteIn my experience, 'hljeb' is almost non-existent in Montenegro (if not completely non-existent) - '(h)leb' is dominant. 'Muž' is more common for husband as well, although 'čovjek' is normal.
ReplyDeleteReally? I see only ijekavian form in songs and writing on the Internet :( Ok, I'll update the map...
DeleteThank you for the hard work that you have put into those lessons. I have started learning Croatian using your website. Would you recommend that each new verb/word that is introduced must be learned before moving on to the next lesson? Even if it means spending a few days on each lesson? Or is it fine to just move on?
ReplyDeleteWell it's up to you. It's not hard to look up words. But I think the grammar part and any "function words" (like Engl. in, on, me, of, is...,) should be learned. lp
DeleteMy parents speak Croatian (although they are from Bosnia so I understand there will be some regional differences), so I do know a decent amount of words through exposure. However, my grammer and sentance structure needs some work, hence why I am here reading your blog and analyzing the language for the first time in my life. I have a question: Sea or "more" ends in E or O so it does not change, but I feel like I have said or heard other people say something along the lines of ..."dok sam plivala u moru, vidjela sam ribu" ...is this wrong? Would it need to be "dok sam plivala u more, vidjela sam ribu" ? or the world film .. i know it's "gledala sam film" but could you say U filmu je glumio xyz glumac? or would it just be u film je glumio xyz glumac. Or what about the word sok (juice), couldn't you say "daj mi dvije boce soka"? These things confuse me cause I have been speaking like this my whole life hehe.
ReplyDeleteHi! Of course, more doesn't change in the accusative case, but there are other cases where it changes. Your example is perfect, but things like u moru and u filmu are explained in the chapter 15.
DeleteNothing you wrote is wrong :) But this course explains things very gradually...
What is the accusative of the name Leo? I know someone with the name and I always seem to get it wrong.
ReplyDeleteAlso, is there some dictionary or other database of names which shows how they change with cases?