→ You can also read this chapter in French, Spanish or Finnish.
In many languages, including Croatian, each noun is assigned a gender. This is a slightly misleading term – it simply means what forms of other words you must use whenever you refer to a noun.
For example, in English, when referring to a noun, you must use either he, she or it, depending on the noun, but there’s no difference for most other words.
In German, you must use not only different pronouns, but also different articles (der, die, das) and you have to adapt adjectives (kleiner, kleine, kleines) in some situations.
In Spanish, you have to use different pronouns, different articles (el, la) and different forms of adjectives (rojo, roja).
Since there are three different forms of pronouns in English, and three different forms of articles in German, we can say that English and German have three genders (in singular, there’s no difference in plural). There are two different forms of articles and adjectives in Spanish, therefore Spanish has two genders.
There are four genders in Croatian, but the difference between two of them is very small (and there’s no difference in plural). The gender in Croatian is similar to gender in Spanish: it’s usually assigned according to the last letter of a noun. For instance, kuća house is ‘feminine’ (since it ends in -a) in the same way as Spanish casa!
If you are familiar only with genders in English, this might be a bit surprising. Consider genders simply the way nouns are grouped. Houses are not feminine in real world. The gender that kuća house and sestra sister belong to is called ‘feminine’ simply because a lot of words for really feminine beings (e.g. for woman, sister, daughter) happen to belong to it.
It’s straightforward to tell gender of a noun for almost all nouns in Croatian. The rules are:
noun ends in | gender | some exceptions! |
---|---|---|
-a | feminine (f) e.g. riba fish |
tata m Dad Luka m (name) |
-o or -e | neuter (n) e.g. pivo beer |
auto m car
®
Marko m (name) |
consonant | masculine (m) e.g. stol table ® |
kost f bone noć f night |
But there are four genders, right? Well, for masculine nouns there’s an additional division. It will be important a bit later.
(In case you’re surprised that one gender is called neuter – that’s a fairly standard name for a gender that’s neither male nor female.)
There are exceptions – e.g. names Luka and Marko look as if feminine and neuter; in fact, both are masculine, and frequent male names. All personal names (for people and animals) are either masculine or feminine (names ending in -o are typically masculine).
Another exception – the noun tata – is actually masculine, it means Dad.
It’s actually only important to remember (and indicate) gender for exceptional nouns, and there are only 50-100 such nouns used in everyday life. For example:
most bridge | — | masculine as expected, no need to indicate gender |
kost f bone | — | feminine, contrary to the common rules, so we must indicate its gender (f) |
The biggest group of nouns that have unexpected gender are feminine nouns not ending in -a. Almost all of them end in a consonant. Common ones are:
bol
▶
f pain
® bolest ▶ f disease jesen ▶ f fall, autumn kost ▶ f bone krv ▶ f blood ljubav ▶ f love |
noć
▶
f night obitelj ▶ f (close) family ® ponoć ▶ f midnight r sol ▶ f salt ® večer ▶ f evening ® |
To help you with nouns that have unexpected gender, they will be shown in dark blue, and you can get a pop-up with their gender by placing the mouse over them, or by touching them (on touchscreens), for example:
Vidim krv. I see blood.
Vozim auto. I’m driving a car.
Gender of words for people normally matches their natural sex (there are some exceptions, though). Consequently, many terms represented by only one noun in English have two nouns in Croatian: one for male and one for female (the same holds in Romance languages like French, Italian or Spanish):
male | female | |
---|---|---|
English | friend | |
French | ami | amie |
Spanish | amigo | amiga |
Croatian | prijatelj | prijateljica |
In Croatian, main words that must adapt to noun gender are adjectives – words that indicate properties like big, red. In Croatian, adjectives also include words like my and Ivan’s. They all must adapt to noun gender and case.
So, what forms of adjectives do we need to use in each gender? In simple sentences like the house is big, nominative forms of adjectives are used, and they are very simple:
gender | adj. N | example |
---|---|---|
feminine | -a | velika riba big fish |
neuter | -o (some -e) | veliko jezero big lake |
masculine | optionally -i | velik(i) stol big table ® |
You probably notice that there are two possible endings for the neuter gender. Most adjectives use -o; adjectives that need -e will be shown a bit later. Here’s a list of often used adjectives:
brz
▶
fast čist ▶ clean dug long gotov ▶ ready, done jak strong jeftin cheap l mali small, little mlad young nov new |
poznat well-known pun full slab weak skup expensive slan salty spor slow star old suh dry ® velik big zdrav healthy, in good health |
We can use them to assemble sentences like these:
Riba je velika. ▶ The fish is big.
Velika riba jedejesti kruh. ▶ The big fish is eating bread. ®
Sunce nije jako. The sun isn’t strong.
Ana je zdrava. Ana is healthy.
Restoran nije skup. The restaurant isn’t expensive.
You can see that adjectives got an -o regardless of nouns having the final -o or -e: it’s only gender that matters, and sunce is neuter.
In Croatian (like in other Slavic and Romance languages) adjectives always adapt to the noun, even if they are not right next to the noun. In German, adjectives in sentences like The fish is big, so-called predicates, don’t adapt. That’s one detail where Croatian requires words to change and German doesn’t.
This makes pronouns mostly redundant, and consequently not used, as in e.g. zdrava je she is healthy, where she is implied by the form of the adjective.
Of course, some adjectives have certain complications! There are four adjectives that end in -ok or -ek:
dalek far, distant dubok deep |
širok wide visok high, tall |
They behave in a special way ‒ only in the standard stress scheme: when used as predicates ‒ that is, when we say ‘X is (not) deep/wide’ ‒ they shift their stress in feminine and neuter genders to -ok or -ek:
Visok je. He’s tall.
Visokaʷ¹ je. She’s tall. (standard scheme: stress shift)
Jezero je dubokoʷ¹. The lake is deep. (standard scheme: stress shift)
This does not happen in the ‘western’ stress scheme, so I marked these words with superscript W1, meaning "stress on the first syllable in the ‘western’ scheme". I will not specially mark these adjectives, as adjectives that end in -ok or -ek behave like that.
Pay attention that in Croatian, kuća house and pizza are also she, so visokaʷ¹ je could be a statement about a house!
It’s possible to put the adjective first in sentences "X is Y", which emphasizes it:
Dubokoʷ¹ je jezero. The lake is deep. (really deep)
Neuter forms of adjectives are common in stand-alone signs. For example, you’ll often see neuter forms otvoreno and zatvoreno on shops, meaning open and closed, respectively.
One more detail is still not answered: adjectives have an optional -i in the masculine gender. It’s not used when you use adjectives on their own (i.e. as a predicate), but it’s usually used when an adjective is placed before a noun (i.e. as an attribute):
Hrast je star. The oak is old. (predicate)
Stari hrast još rasterasti. The old oak is still growing. (attribute)
We have here used the verb rasti (raste) grow; the verb is not used to grow something (i.e. cultivate).
Some adjectives (e.g. mali small, little) have always the -i in masculine, regardless where they’re used, and they’re listed so. Its feminine form is mala and so on.
The adjective gotov is used to express that something is prepared or ready, e.g.:
Ručak je gotov. The dinner is ready.
The adverbs of intensity are also used with adjectives, and must be placed right before them (or fused, in case of pre-):
Riba je jako velika. The fish is very big.
Jezero je dosta dubokoʷ¹. The lake is quite deep.
Restoran nije preskup. The restaurant isn’t too expensive.
Sunce je stvarno jako. The sun is really strong.
Vlak je strašno spor. The train is terribly slow. (colloq.)
The adverb of intensity jako is exactly the same as the neuter form of the adjective jak strong, but its meaning is not equal. More about that in the next chapter.
Don’t forget: nouns and adjectives really don’t have the same endings. And you should always keep in mind that there are couple of nouns having unexpected genders (from their endings, at least):
Tata je zdrav. Dad is healthy.
Noć je duga. The night is long.
________
® In southern parts of Croatia (i.e. in Dalmatia) and parts of Bosnia-Herzegovina, auto car is very often neuter in colloquial speech, so you’ll sometimes read and hear novo auto.
The noun stol table has the form sto (stol-) in Serbia and most of Bosnia, but it’s still masculine. Consequently, it’s velik(i) sto in Serbia.
The noun bol f pain is almost always masculine in Serbia, and is often understood as masculine in Bosnia as well.
Instead of obitelj, words familija and porodica are common in most of Bosnia and Serbia, and in some parts of Croatia.
The noun sol f salt has the form so (sol-) in Serbia and most of Bosnia; its gender and case endings are the same.
The noun večer f evening has the form veče (večer- f) in Serbia and often in Bosnia, with an additional twist: it’s considered neuter in the nominative case (since it ends in -e), and feminine whenever any ending is attached to it (as indicated by an f after its case-base)! It changes like other feminine nouns not ending in -a.
Instead of suh, suv is used in Serbia, and parts of Bosnia and Croatia (it’s non-standard in Croatia).
Instead of kruh, hljeb is used in most of Bosnia, and in the “Ekavian” form hleb in Serbia (often colloquially leb); the actual spread of various words for bread is not trivial, as you can see in the chapter 05 Accusative Case.
You call one of the genders 'neuter' but I think you mean to call it 'neutral'. I have never heard the word neuter used in connection with linguistics. Neuter means to alter an animal in order to prevent it from having babies. :)
ReplyDeleteActually, this is a normal term for such a gender, check these links:
Deletehttps://en.wikipedia.org/wiki/Grammatical_gender#Slavic_languages
http://www.dictionary.com/browse/neuter
http://www-01.sil.org/linguistics/glossaryoflinguisticterms/WhatIsNeuterGender.htm
Ah, ok! Just goes to show you how much I know! :)
DeleteThat's a perfect information nfor me, since my blog is intended for people with various previous knowledge about Croatian or any other languages. lp
Deletethis probably won’t be seen, but it is good to note that neuter gender is refered to as the “middle gender” or “srednji rod” in croatian. while learning the english translation of neuter is good, i would suggest trying to name them in croatian (i.e., muški, ženski i srednji rod = masculine, feminine, and neuter rod)
ReplyDeleteI will mention it in the end notes, but I avoid Croatian grammar terms intentionally. lp
DeleteCheck the section "something possibly interesting"
DeleteZdravo, Daniel! Hlava so much for this amazing book! (Sam Luke u Reddit 😊 ). In your sentence "So, what forms of adjectives we need to use in each gender?" the word "do" is missing; it should read: "So, what forms of adjectives *do* we need to use in each gender?"
ReplyDeleteThanks! Will fix it ASAP.
DeleteBTW, you should say:
Ja sam Luke na redditu (or: s reddita)
- you cannot start a sentence with sam
- you have to use personal pronouns in such sentences
- with internet pages, you have to use na + DL (on) or s + G (from)
Ah! Razumijem! "Ja sam Luke s reddita." Right, the verb "to be" is an enclitic in the second position. Hvala lijepo, Daniel! 😃
DeleteI'm trying to understand adverbs of intensity and searched both this chapter and a previous one (8). So, adverbs don't have to match gender like adjectives do? So, for example, "jako" would always be "jako," not ever "jaka"? Riba je jako veliko. Another example: Jezero je dosta duboko.
ReplyDeleteAdverbs can't change, because adverbs aren't attached to nouns. They are like English very. You can't say:
DeleteFish is very.
You can attach an adverb to an adjective.
Fish is very big.
The same in Croatian:
Riba je velika.
Drvo je visoko.
Kamen je velik.
Then you add jako = very:
Riba je jako velika.
Drvo je jako visoko.
Kamen je jako velik.
Is it clearer now? Adjectives are always adapted to nouns. Adverbs aren't attached to nouns, so they don't adapt. They modify adjectives
Or when an adjective is directly before a noun:
Deletevelika riba = a big fish
veliki nos = a big nose
veliko selo = a big village
jako velika riba = a very big fish
jako veliki nos = a very big nose
jako veliko selo = a very big village
Hi Daniel..what is the difference between "stablo" and "drvo"..when do you use one and when do you use the other
ReplyDeleteNot much. Drvo is mostly used in singular. It also means "wood", as building material or for heating. Stablo is more specific, meaning just a "tree". lp
DeleteIt has always been Masculine, feminine, and NEUTER in english grammar books.
ReplyDeleteTrue, but as many people don't learn any formal grammar nowadays, there were comments about the word "neuter" being weird :) lp Daniel
DeleteIn some online dictionaries you can find at most the declension for common names, but not for given names (Marko, Goran, Ante, Luka...), let alone surnames.
ReplyDeleteHow can you know the declension of a given name or a surname? For example, how do I know how to decline "Kovačević", "Horvat", "Modrić"...?
And what about a surname that also exists as common name? For example the surname of that great Croatian hero that speaks Spanish so well, "Gotovina", which happens to also be a feminine common name meaning "cash money". Am I supposed to decline the surname "Gotovina" just as the common name, in feminine, even if that hero is male?
By the way, although Spanish has indeed only two genders, masculine and feminine, don't forget that there is also a residual neuter gender in Spanish:
él (masc.), ella (fem.), ello (neuter)
lo mejor (neuter, "the best")
All names on -a are declined the same: Ana, Gotovina (stress on o), Luka = A Anu, Gotovinu (stress on o), Luku.
DeleteMasculine names in a consonant decline as any masculine animate noun in a consonant. Names are nouns.
Luka Modrić = Vidim Luku Modrića (I could give that example, actually).
Croatian declension only partially depends on the gender. Always keep in mind that a couple of nouns (including names) in -a are masculine. It doesn't affect their endings at all.
But for certain names like Ante it's actually not so obvious how they change, and you can hear some variation in speech. lp Daniel
Thanks, I understand now.
DeleteBTW change of names were introduced already in the chapter #6, before any gender was introduced... http://www.easy-croatian.com/2014/11/5.html
Deletelp Daniel
Hello!
ReplyDeleteFirst of all, I'd like to thank you for your lessons. They're very motivating and interactive. I do feel like someone is actually teaching me and being patient, not just some random words! So thank you.
I'm a bit confused about "pivo". In the first table it said it's (m). Is there an explanation as to why the adjective take an "o" as well? "Pivo je jeftino".
Thank you in advance.
Thank you! In the first table, pivo is given as an example in the second row, (n) i.e. neuter. Where do you find it's m?
DeleteWhy is "skup" not declined in "restoran nije skup"? According to your explanation it should be "skupo" in this case.
ReplyDeleteIt IS declined. The noun restoran follows the default gender rules, so it's a masculine noun. For masculine adjectives, the ending is either NOTHING (normally when used as a predicate, X is Y) or -i (when in front of the noun, Y X)
DeleteIs it clear now?
I'm sorry, I realised after posting the comment that it is masculine. I was thinking in a different language and got confused. You can delete my comment, everything is clear!
DeleteRučak je gotov. The dinner is ready.
ReplyDeleteIsn't ručak = lunch, and večera = dinner? Also "The" is not necessary.