→ You can also read this chapter in French, German, Spanish, Portuguese or Finnish.
The simplest sentences are of type Ana is sleeping or Ivan is running. Such sentences are in the present tense and in the 3rd person.
To make them in Croatian, you need the 3rd person present tense form or the verb (I’ll call it pres-3 for short).
(Verbs are words that mean an action or state, like listen, wait, eat, sit.)
Verbs are normally listed in Croatian dictionaries in the so-called infinitive form (inf for short). For most verbs, you just need to remove the ending -ti and you have the form you need now. For instance, let’s take these verbs right from a dictionary:
čitati read kuhati cook ® pjevati sing ® raditi work |
plivati swim spavati sleep učiti learn, study voziti drive |
It’s very easy to make simple sentences like the following:
Ana čita. ▶ Ana is reading.
Marko kuha. ▶ Marko is cooking.
Ivana spava. ▶ Ivana is sleeping.
Goran uči. ▶ Goran is studying.
Here one Croatian word (e.g. čita) really corresponds to two English words (e.g. is reading). Croatian present tense is just one word.
If you are new to learning languages, a warning: in very few instances you can just translate from English word-for-word and get a meaningful sentence in another language. For example, these two sentences in English have three words each and differ in only one word:
I am cooking.
I like cooking.
However, the matching sentences in Croatian have 1 word and 2 words respectively – and no words in common. Croatian, generally, uses less words than English in an average sentence.
If you’re now asking why the verb čitati has the first vowel underlined, if the default stress is on the first syllable anyway (e.g. voziti is stressed on the first syllable without any special mark), be patient: you will get the answer in the following chapters.
There are few verbs where you need to change the last vowel in the present tense, from a to i. One of them is:
trčati run → trči
If the pres-3 form is not straightforward, I’ll list it after the infinitive form of a verb, in parentheses. A good Croatian dictionary should list it too:
ležati (leži) lie down, recline | trčati (trči) run |
For example:
Ana trčitrčati. ▶ Ana is running.
Marko ležiležati. Marko is lying.
To help you remember all verbs where pres-3 is not simply derived by removing -ti from the inf, if you place your mouse over ‘irregular’ forms – or touch them, if you use a touchscreen – a small pop-up with the inf form will appear above them, like this:
Ana trčitrčati.
Moving your mouse (or touching somewhere else) will close the pop-up. Furthermore, such forms will be written in dark blue. Try it yourself in the two examples above!
There are more verbs where you have to remember the present form, but it’s not a simple change of a vowel; it again should be listed in a dictionary (you can call such verbs ‘irregular’). For such verbs, the pres-3 form almost always ends in -e:
jesti (jede) eat pisati (piše) write piti (pije) drink |
plakati (plače) cry plesati (pleše) dance ® skakati (skače) jump |
Again, for all such verbs with present forms in -e, you can get a pop-up by placing a mouse over them, or touching them.
(Recall that in words like pije, ije is pronounced as two syllables, since it comes at the very end: pi-je.) Let’s put these forms to use:
Ana jedejesti. ▶ Ana is eating.
Marko pišepisati. ▶ Marko is writing.
Ivana plešeplesati. Ivana is dancing.
Goran plačeplakati. Goran is crying.
Instead of names, you can use the following pronouns:
on ▶ he | ona ▶ she |
For example:
You can even leave out the pronoun if it’s obvious who you’re talking about:
Plačeplakati. He/she is crying.
That’s fine, but how do you say I’m eating or I’m cooking? Such sentences are in the 1st person. Croatian does not use personal pronouns (I, you...) often, the preferred way is just to use a special verb form. (This is actually common in most languages: English, German and French obligatory pronoun is an exception, from the standpoint of the majority of languages in the world.)
It turns out that for almost all verbs, you just need to add an -m to the pres-3 form to get the pres-1 form you now need:
(This is also possible in English, but only colloquially, e.g. hope this helps. However, the sentences above are not considered colloquial at all in Croatian! Croatian simply uses pronouns only in specific circumstances, which will be described later.)
This works regardless of the verbs being ‘irregular’ or not:
Jedemjesti. ▶ I’m eating.
Pišempisati. ▶ I’m writing.
Plešemplesati. I’m dancing.
Pijempiti. ▶ I’m drinking.
Since pijem is derived from pije, the pronunciation of ije is the same as in pije – it’s pronounced clearly as two syllables: pi-jem. This holds to all similar verbs as well. ®
A Croatian dictionary could list either pres-3 forms or pres-1 forms for the ‘irregular’ verbs, but it’s easy to distinguish them, since they end in different letters (almost all pres-1 forms end in an -m: for just two irregular verbs they end in -u).
We can introduce two useful words to add information to such sentences (they are both adverbs):
još ▶ still | već ▶ already |
We can put them in front of the verb to say that something is still ongoing or it has already started:
Ana već spava. ▶ Ana is already sleeping.
Goran još plačeplakati. Goran is still crying.
The adverb još, when used in this role, is often emphasized as još uvijek, giving it a bit stronger meaning:
Ana još uvijek plešeplesati.
Ana is still dancing.
This is a bit colloquial. It’s usually pronounced as u-vjek, since the ije does not appear at the very end (and so I marked it).
If you’re now asking how to say I write or Ana sleeps, there’s no such difference in Croatian: pišem means both I’m writing and I write.
Note. If a verb has an irregular pres-3, please learn the inf as well, even if you don’t need it right now: you’ll need it a bit later, for the past and the future tenses.
________
® In most of Serbia, and in the prevailing variant of Standard Serbian, most words that have -ije- or -je- in Croatian, have -e- instead, e.g. instead of pjevati, the verb is pevati. That’s called “Ekavian pronunciation” (the name is misleading – it’s not just a matter of pronunciation, since spelling follows the pronunciation).
However, forms like pjevati, called “Ijekavian” are also standard in Serbian (as another standard variant) and you can occasionally read articles written in “Ijekavian” in newspapers from Serbia. I will not mark all such words. In most cases, if you want to obtain them, just replace -ije- or -je- in Croatian with -e-. Exceptions will be marked: one of them are present forms of the verb piti, which are pijem, pije also in Serbia. You can find more about “Ekavian” in A9 Bosnian, Serbian and Montenegrin.
In most coastal areas of Croatia, but not in the very south (i.e. Dubrovnik area) most words that have -ije- or -je- in Standard Croatian, have -i- instead, e.g. instead of pjevati, the verb is pivati. That’s called “Ikavian pronunciation”. You will find it in casual writing, some novels, movies and pop songs.
Instead of kuhati, the form kuvati is used in Serbia, and in parts of Bosnia and Croatia (however, it’s not standard in Croatian).
In Serbia, meaning dance is usually expressed with the verb igrati which has other meanings (play) in both Croatia and Serbia.
Why doesn't the check answers button not work and also it never cam up with the word sitting so i'm confused
ReplyDeleteWell, it works on my PC. What browser do you use?
ReplyDeleteHello, sorry it did come up with the word sit 'sjediti'. But the answer button doesn't seem to be working. I am using google i'll try again today and if not ill try opening on a different browser.
ReplyDeleteIt works also on my mobile (Android) phone...
ReplyDeletethank you... started at this point and moving to the next lesson.
ReplyDeleteGreat lesson! explanation and exercises. Thank you
ReplyDeleteFor the sentence He is drinking, this lesson would use On pije. Why wouldn't you use On je pije?
ReplyDeleteBecause pije means "is drinking" or "drinks". While English uses the verb "to be" to form the Present Continuous Tense, Croatian does not use any auxiliary verbs for the present tense (they are used for the past and future tenses).
ReplyDeleteOften a couple of English words correspond to one Croatian word (e.g. Croatian has a single word for "the day before yesterday") but also sometimes the other way around.
br Daniel
Hi Daniel,
ReplyDeleteJust a quick suggestion. Perhaps it would be a good idea to emphasize how important it is to learn BOTH the nominative dictionary forms AND pres-3 forms for irregular verbs.
I made the silly mistake of just learning the pres-3 form of irregular verbs and powering through the lessons. Now that I've hit the Past Tense lesson, I realized that I have to come back and learn the nominative forms.
Thinking back now it seems obvious that I should have learned both right from the start but it would be good if you could STRONGLY EMPHASIZE in this lesson how vital it is to memorise both forms. Could save some people a lot of time further down the track.
Thanks for your hard work, really appreciate it.
Cheers.
I never thought that somebody would be learning only the present tense forms :) Since infinitives are listed in dictionaries etc. I will emphasize it. These verbs are not really irregular, there are (complex) rules how to get inf from pres-3, but it's much easier just to remember forms :) lp Daniel
DeleteAs someone learning a new language for the first time, past-tense constructions in Slavic languages are quite foreign to a native English speaker, hence why I didn't realize that I would be needing the infinitive forms later on! Thanks for your help.
ReplyDeleteI just took this test and I hi-fived myself for getting all the answers right.
ReplyDeleteThis is such a fantastic blog. I am learning so much.
3 days ago I could only speak very basic things 'kako si, laku noć, etc. Now I am writing actual sentences (basic ones but hey) to my Croatian mom.
Thank you!
You're welcome! This was designed to give you really useful things right from the start. Each chapter will give you more skills. Be patient, some things will be more complex, some less. Also, any suggestion is highly appreciated! Lijep pozdrav!
DeleteIs is possible to easily switch to a croatian keyboard - my answers were marked incorrect initially because of the absence of the symbols above the 's' and 'c'. I was confused until i realised what the issue was - thanks, Ali
ReplyDeleteYou have to install it on your device. I don't know which device you are using, but a Croatian keyboard can be easily installed on any mobile phone, tablet. On Pac it's a bit harder since you have to buy a keyboard. I will think about something :/
DeleteHi, can you check the new option I've introduced? You can have a small, on-screen Croatian keyboard if you can't install one :) Does it help you?
DeleteSorry: on a PC it's a bit harder...
ReplyDeleteI don't know if you were asking how to input Croatian characters, but there's a new option from today. You can have a small, on-screen Croatian keyboard if you can't install one :) Just check the example above. Does it help you?
ReplyDeleteHello, I tried the little Croatian keyboard… and it works. Just a little thing: I'm used to press the Tab key to go from a textfield to another… and now, when I do it, it sends the focus to the little Croatian keyboard which is a bit annoying.
ReplyDeleteRegards.
Z.
Yeah, I know. This is just a prototype, I will have to do something with the tab key :(
DeleteI've fixed the tab key, please check if it works now for you too. lp
DeletePerfect for me. :)
ReplyDeleteThanks!
Z.
Hi, the course is great and I am very grateful for your work in creating it. I just noticed however that in the exercise it asks you to translate "He’s already waiting," but čekati is not shown in the lesson. Of course, you could just look at the dictionary or look it up, but when I was doing the exercise it confused me for a minute as I looked to see if I had missed that word in the lesson. Perhaps, at least seeing as it's only the 2nd lesson, every word should be somewhere in the lesson? That's just my thoughts.
ReplyDeleteThanks again :)
Kris
oh, thanks! I'll fix it ASAP. lp Daniel
DeleteHi Daniel, What a fabulous resource! I’ve recently commenced on-line tutoring and your resource compliments it so well. Just want to check conjugation of the verb Sjedati (to sit). In the test below 02. Simplest Sentences on page 18, ‘Ana is already sitting’ has the answer as ‘Ana već sjedi’ but other on-line resources have it as ‘Ana već sjeda’. Forgive me if you’ve outlined elsewhere that this might be one of those regional variations but I can’t see it in the earlier chapters thus far. Thanks again. Svaka Čast! John.
ReplyDeleteNo. It's way more complicated than that. This a a body position verb, and Croatian has three verbs that correspond to English sit:
Deletesjedati = come to sit, sit down (dynamic)
sjesti (sjedne) = perfective change-of-state verb
sjediti = sit (static state)
so if you are in a state, body position, you use sjediti. If you are changing your state (like, you're standing and changing your position to the sitting position) you use the first or the second verb in a way which is far too advanced for the 2nd lesson ;)
by the time you get to the chapter #68 (you can check it immediately to see what is waiting) you'll realize Slavic verbs have very sophisticated shades of meaning.
So, if you're sitting and nothing changes, no movement, it's sjediti. Don't trust Google Translate.
Regarding the exercise, I am just wondering if sjedi should be sjeda or both are OK?
ReplyDeleteOnly the verb sjediti is introduced in this chapter, so it's the expected answer. I don't know where did you get the idea that sjedati should be the answer...
DeleteHi I just wanted to thank you for all the work you put into this and continue to put into this, and continuously helping people in the comments with both technical and grammatical/linguistic problems. This is an amazing resource and you really are helping a lot of people learn about the language and culture. :) This must be a ton of work, but thank you so much. Your blog really makes me appreciate living in the digital age, and I'm only 2 chapters in.
ReplyDeleteThank you. You'll see more interactive stuff in later chapters, like syntax highlights. And you'll see that actually there's no the language and the culture, but everything varies a bit, or a lot :) Feel free to suggest/comment on any anthing. lp
DeleteWow! Locked down in Australia. Unable to go to our house in Kastel Novi. What a wonderful resource!This has given us hope that we'll be there again soon AND be able to converse with the locals. Thank you
ReplyDeleteI'm glad you've found this useful :) However, have in mind locals in Kaštela often speak their local dialect, which is VERY briefly introduced here:
Deletehttp://easy-croatian.com/2014/11/i2.html
http://easy-croatian.com/2014/11/i3.html
Good luck with studying, don't hesitate to ask anything. lp
Struggling to find resources to learn Montenegrin online. I took Pimsleur's Croatian and now have a Serbian textbook, and sunshine find you by googling. Looking forward to starting these lessons as even this first explanation has taught me so much.
ReplyDeleteThank you! Montenegro has some specifics of course, but you'll find it in marks for variation. Unfortunately, my version of this page for Serbian, Bosnian and Montenegrin (where you will be able to switch script, etc) is far from done...
DeleteHi Daniel. I really love the work you're doing here. Can you recommend a good and accurate English to Croatian dictionary?
ReplyDeleteA good Croatian to English dictionary can be found by entering Bujas rjecnik archive into Google.
DeleteI'm not aware of a good dictionary (for language students) in the other direction