This chapter uses specific stress symbols, different than in the rest of Easy Croatian. |
---|
I will give you an overview of stress in Croatian, both Standard Croatian, non-standard and in closely related languages. Everything that follows applies to Standard Croatian and Standard Bosnian and Standard Serbian unless otherwise is explicitly stated.
General Issues
First, in the Standard Croatian, each vowel can be either short or long. There can be more than one long vowel in one word. I will mark the vowels as:
Vowel length | |
---|---|
short vowel | a |
long vowel | ā |
This holds also for “vocalic” r: there’s long r̄ ; however I will mark it as ŕ, since just a line over r is, unfortunately, not rendered right in some browsers and mobile phones.
The stress can be either falling or rising. The falling stress has a tone that’s audibly first high and then falling and staying low. Since the stressed vowel can be either short or long, there are 4 combinations – the 4 classic “accents” as described in the 19th century:
short vowel | long vowel | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
falling stress |
|
ri - |
ba |
|
sūn - |
ce |
rising stress |
|
vo - |
da |
|
rū - |
ka |
I have introduced here the following, special, non-standard markings:
- if only one vowel is underlined, it’s the stressed vowel with the falling intonation;
- if two vowels are underlined, one after another, the first of them is the stressed vowel with the rising intonation;
- as a special case, if no vowels are underlined, the first vowel is stressed with the falling intonation (you’ll see the reason a bit later).
(There are also standard stress markings in Croatian. However, these markings are not really transparent, so in certain books and linguistic works, alternative marks are often used.)
Now, most textbooks (including the schoolbooks in Croatia) mention two classic rules that restrict the place of stress:
#1 the falling intonation can appear only on the first syllable;
#2 the rising intonation cannot appear on the last syllable (therefore it cannot appear at all in one-syllable words).
Now, the restriction #2 is actually obvious from my notation: you have to underline two vowels, therefore, you need a word with at least two vowels! There’s no way to set a rising stress on the last vowel – only the first vowel you underlined will be stressed.
However, the restriction #1 is not obvious, and it’s actually not always respected in real life, even in areas where people use stress very close to the standard at home (enter non-initial falling tones into Google™).
This all so far is only the introduction to real issues. The main feature of stress in Standard Croatian is that it changes in various forms of one word. Moreover, the vowel length changes in some forms! For example, the word lonac pot has all possible alternations (rising vs. falling, short vs. long vowel):
sing. | plur. | |
---|---|---|
N | lonac | lōnci |
G | lōnca | lonācā |
On the other hand, there are words that have the same stress in all forms. To make it even more complex, stress sometimes shift to prepositions.
Noun Stress
However, there’s an underlying system, bizarre but regular. Let’s first visit the noun stress: nouns are basically divided into three groups. Let’s first see how the a-nouns (nouns ending in -a in N) behave:
"A" | "B" | "C" | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
N | riba | žena | voda | |||
DL | ribi | ženi | vodi | |||
G | ribē | ženē | vodē | |||
A | u- |
ribu
ribu |
u- |
ženu
ženu |
u- |
vodu
vodu |
V | ribo | ženo | vodo | |||
NA-pl | ribe | žene | vode |
We see one thing all nouns have in common: the vocative case has the “automatic” falling stress – no vowels are underlined. Another thing that’s not obvious from the usual spelling – the case ending in G is a long e.
The nouns in the group "B" are boring: the stress stays on the same syllable and is same in all forms (except in the vocative, but that’s a special form anyway).
The group “A” gets interesting when an unstressed preposition (e.g. u) is placed before the noun: the stress “spreads” to it, i.e. moves one syllable to the left, but gets the rising intonation.
This stress shift we still see in such nouns is called Neoštokavian stress shift. It’s the origin of the rising intonation in the Standard Croatian: whenever (well... almost whenever) there was another syllable before the stressed syllable with the falling intonation, the stress moved left, and changed the intonation. It also happened centuries ago to nouns like žena. There are still regions in Croatia where that noun keeps the older stress, žena (most people assume that stress is older because such nouns in Russian have the stress at that position as well, but other scenarios are possible in principle).
This is why a rising stress cannot appear on the last syllable – there have to be one syllable after it, one that had the original (falling) stress. We can simply show what has happened and what still happens:
Neoštokavian stress shift | |
---|---|
centuries ago | žena → žena |
we see today | po + ribu → po-ribu |
Such stresses are called ‘new’ (this is relative: they are centuries old), hence the neo- in Neoštokavian.
This shift happens only to falling stresses. They were transformed almost always when they were not on the first syllable – this is the reason for the classic rule #1.
Now, we examine the nouns in the group “C”. They are completely unlike “A” or “B” nouns: their stress varies according to noun case. In the accusative case, if there’s an unstressed preposition before the noun, the stress again shifts to it, but it’s still falling. In fact, it shifts as leftward as it can:
vodu
u-vodu
i-u-vodu
Such shift is the reason for my "special case" notation – when no vowels are underlined, as in A and N-pl of “C” nouns – there’s a falling intonation stress on the very first syllable, including all unstressed words before the noun that are pronounced together with it.
There’s no way to tell which nouns are in the group “C” just by looking at them in the nominative – they must be remembered. Textbooks say there’s about 60 such a-nouns. The common ones are:
daska plank grāna branch grēda wooden beam igla needle kosa hair (on scalp) metla broom ovca sheep pčela bee pēta heel rosa dew |
sr str sŕna fem. roe deer st strāna side vōjska army zora dawn zīma winter zv |
The nouns above have the strange “automatic” falling stress only in A. However, a couple of common nouns can have such stress in DL as well:
dūša soul glāva head noga leg |
rūka arm/hand voda water zemlja ground, country, Earth |
It’s safe to assume that all other a-nouns have the fixed stress.
Then, we examine masculine nouns (ones not ending in a). We have again the three groups, but the results are a bit different, since masculine nouns have no ending in N, so the stress in group "B" shifts:
(the following table is under construction)
"A" | "B" | "C" | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
N | ... | konj | nōs | grād | ||||
D L |
... | konju | nosu | grādu grādu |
||||
G | ... | konja | nosa | grāda | ||||
A | u- |
...
... |
u- |
... | u- |
nōs
nōs |
u- |
grād
grād |
V | ... | ... | ... |
"C" (in.) | "C" (an.) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
N | nōs | govōr | grād | golūb | ||||
D L |
nosu nosu |
govoru govoru |
grādu grādu |
golūbu | ||||
G | nosa | govora | grāda | golūba | ||||
A | u- |
nōs
nōs |
u- |
govōr
govōr |
u- |
grād
grād |
Masculine C: sep. table: sluča:j, golu:b
(The rest is coming soon...)
I am trying to explain to someone through FB how they would pronounce Sivko (as in a name for her little, cute, grey rabbit). I am worried about the last letter, o. If I give her the phonetical spelling she might look it up and find the sound at the beginning of words, i.e. opera, autumn. But this short o I am having trouble explaining. Or have I taken the wrong strategy in the first place? Sorry, I am new here and I am not sure if I have put this comment, rather question in the right place. I'll definitely be back, I am already hooked. Thanks
ReplyDeleteYou have some sound clips in early chapters, for example in chapter 5 you have clips for words meso, auto which you can use to illustrate the -o ending.
DeleteI suggest you read chapters from the start, not the summaries, which are largely unfinished at the moment.
lp Daniel
Hi Daniel
ReplyDeleteFirst, I want to say that I'm very grateful for this website and your work. I've rarely seen that someone put so much effort into a project, even though he/she doesn't earn a lot or no money for doing so.
Now to my question: Do you have a recommendation for a site or a book etc. that thoroughly describes the accent system? While most quality dictionaries do include the accents if you look up a word, the change of the accent due to declension is often rarely or only minimally described. You've also written that there are around 60 nouns that belong to group C. Where can I find a list of those 60 nouns? And how about verbs and adjectives? I've now only learnt the accents of adverbs and particles, since I don't have to bother with any accent changes.
Of course, I can always ask my mother about accents, since she is Bosnian and was born and raised close to Visoko. (or more specifically, she's half Croatian and half Bosniak). But she, unfortunately, isn't really aware of her accent. As for me, it's quite hard to differentiate the different tones. My native language is Swissgerman and we don't use any pitch accent. I'm aware that she's using some form of pitch accent, but I couldn't even tell if it's the full 4-accent system, or a more simplified 3-accent system.
So I'd be really grateful if you could help me with this. Any work will do, doesn't matter if it's in English or BMCS.
Lp Robin
Hi Robin,
Deletethe problem is that there's no "the" accent system. First, only a half of Croatia uses a system like the one described above - Zagreb has another system, for example.
Then, even places which have a system like this show a lot of variation. One simple example - the noun čovjek has the rising tone in Standard Croatian, but in Bosnia almost everyone (Bosniaks, Croats or Serbs) pronounces it with the falling tone.
I'm not sure tones are worth learning, to be honest. They aren't marked in writing and there are so many changes and patterns that it would take forever to learn them.
I have a book with a huge list of patterns and words, but that book is terribly organized, too big and not a textbook.
I suggest you try to contact Mate Kapović. He knows everything about the accent and he wrote a highly technical book (more than 900 pages) about their history and variations, but the books is aimed for experts and linguists. However, maybe he can recommend something for you. You can find his e-mail easily on web pages of University of Zagreb. Good luck