→ You can also read this chapter in French.
N |
A |
DL |
G |
24 |
I |
It’s time to introduce one more case. It’s called instrumental (just I for short), and among other things, it has to do with instruments and tools. We’ll learn it in singular first. The endings are:
noun type (N) | I |
---|---|
nouns in -a (≈ fem.) | -a → -om |
neuter nouns (≈ in -o, -e) | add -m |
masc. nouns not in -a | add -om (some -em) |
fem. not in -a (e.g. noć) | add -i |
Some masculine nouns get ending -em instead of -om if they end in a Croatian-specific letter – the same principle as for DL of adjectives. Two masc. nouns that get plural on -evi despite not ending in a Croatian-specific consonant, get -em in instrumental as well:
car emperor → carem | put way → putem |
This is often seen with other nouns in -r as well, but it’s optional for them. Most nouns ending in -c get -em as well:
otac (oc-) father → ocem | stric uncle → stricem |
This is a general principle: masculine (and neuter) nouns get -e- instead of -o- in case endings, if they end in a Croatian-specific letter – with very few exceptions. However, that -e- behaves differently in I. In N-pl of masc. nouns, it causes the change c → č – this also happens when forming possessive adjectives – but the change does not happen in I:
stric uncle → |
strič-ev poss. adj. strič-evi N-pl stric-em I (no change c → č) |
As with other cases, to help you recognize I forms while you’re learning them, they will be highlighted yellow , if you place your mouse over an example sentence – or touch it, if you use a touchscreen, as for the other cases.
There are many uses of the instrumental case – some quite surprising, involving time and so on – but the use it got named after is for tools and means. For instance:
Pišempisati olovkom. ▶ I’m writing with a pencil.
Note that the instrumental noun can be placed anywhere: the position after the object is just the most common one, others are used to emphasize the instrument:
Pišempisati pismo olovkom. I’m writing the letter with a pencil.
Pišempisati olovkom pismo. (the same, an emphasis on with a pencil)
Olovkom pišempisati pismo. (again an emphasis on with a pencil)
These are often used nouns for means of transportation:
auto (aut-) m car autobusʷ¹ bus avion (») airplane bicikl bicycle |
brod ship taksi (taksij-) m taxi tramvaj tram vlak train ® |
For example:
Na posao idemići biciklom. I go to work by bicycle.
The instrumental case of noga foot is not used to express that you walk, it’s used only as a ‘tool’, e.g. if you kick something with your foot. There are specific adverbs in Croatian to express ‘by foot’, as a way of transport:
pješke / pješice by foot
There’s another way to express tools, mostly when you want to emphasize that you used a tool, especially an unusual tool for the task:
pomoću + G using
Certain verbs use objects in the instrumental case. One of them is:
baviti se² + I be engaged in/with, pursue
This verb looks hard to translate, but it simply means you are doing something (often regularly), either as your paid job, as a kind of duty, work at home, or as recreation. For example:
Marko se bavi sportom. ▶ Marko is doing sports.
Some verbs use objects expressed by za¨ + I. They aren’t very common; the most important are:
plakati (plače) + (za¨ + I)
weep
tugovati (tuguje) + (za¨ + I)
mourn
So, in effect, in Croatian you always mourn for, but the object is in instrumental, not accusative! For example:
Goran tuguje za psom. Goran is mourning (for) the dog.
The personal pronouns have the following forms in the instrumental case (there are no shorter and longer forms in instrumental, only one form exists):
pers. (N) | I |
---|---|
1st (ja) | mnom |
2nd (ti) | tobom |
refl. (self) | sobom |
3rd f (ona) | njom |
3rd n (ono) | njim |
3rd m (on) |
The instrumental case of nouns and pronouns is often used with several prepositions. The most common preposition is:
s¨ / sa¨ + I with
This is the same s¨ / sa¨ as used with G, it just has a different meaning with I. It’s often used with the following verbs:
igrati se² play
razgovarati («) talk, discuss
For example:
Ivan razgovara s Marijom. Ivan is talking to Marija.
Goran se igrao sa mnom. Goran was playing with me.
(More prepositions using the instrumental case will be introduced in the next chapter.)
With the I of the pers. pronoun ja – mnom – the longer sa¨ is always used, and both words are pronounced together, with the stress on the preposition: "samnom". Otherwise, normal rules for s¨ vs. sa¨ apply; the rules are often violated in real life in favor of sa¨.®
Don’t forget that some words get -em in the instrumental case:
Ana je razgovarala s prijateljem. Ana was talking to her (male) friend.
The opposite meaning is expressed by another preposition with the genitive case:
bez¨ + G without
For example:
Goran se igrao bez mene. Goran was playing without me.
According to the rules of Standard Croatian, you shouldn’t use s / sa for tools, only for company, but, colloquially, it’s not always so; you’ll often hear and read pišem s olovkom.
The following two adverbs mean more or less the same, but skupa is a bit informal:
skupa zajedno | together |
For example (these words can go to any place in the sentence):
Gledali smo zajedno film. We watched the movie together. {m/mixed}
They are often used together with s¨ / sa¨ to emphasize something is done together (with someone else), as English together with:
Gledao sam film zajedno s prijateljem. I watched the movie together with my friend. {m}
Then, there’s an adjective that’s opposite to company:
sam alone
Since it’s an adjective, it must adapt to the gender of the subject (usual rules for plural apply):
Goran se igrao sam. Goran was playing alone.
Martina se igra sama. Martina is playing alone.
Igramo se sami. We play alone. {m/mixed}
Like in English, this adjective is not attached to the noun, it’s just a word in the sentence (but it must change the case, gender and number in Croatian!). Such additional adjectives are often called secondary predicates.
In the instrumental case, adjectives get the following (fairly simple) endings (you might notice they are identical to endings of the 3rd person pronouns, and that there are again only 2 endings to remember: one for feminine, another for everything else):
gender | adj. I | example |
---|---|---|
fem. | -om | velikom ribom big fish |
neut. | -im | velikim jezerom big lake |
masc. | velikim konjem big horse |
When you compare adjectives in DL, G and I, you see there are only two different endings in singular:
gender | adj. DL | adj. G | adj. I |
---|---|---|---|
fem. | -oj | -e | -om |
neut. masc. |
-om (-em) |
-og (-eg) |
-im |
Therefore, Croatian adjectives have much fewer different endings than they could in principle have!
Instrumental case forms of some nouns and adjectives have specific meanings, and can be remembered as separate words. The most common are:
word | unexpected I |
---|---|
put way | putem on the way |
sreća luck, happiness | srećom fortunately |
jedan (jedn-) adj. one | jednom once |
Pay attention how putem has irregular -em (you’ll also see putom once a while). So, if you encounter srećom, you shouldn’t worry what kind of tool it is.
Question-words tko who and što what have the following forms in instrumental (as expected, as they change like adjectives):
N | I | |
---|---|---|
who | tko | kim(e) |
what | što | čim(e) |
To ask about means, you can use either kako how or čim(e):
Kako ideteići na more? How do you go to the seaside?
— Autom. By car.
With verbs of motion, such as trčati (trči) run, šetati (šeće/šeta) ® stroll, walk, etc. the instrumental case can be used to indicate where the whole action happened. It’s usually translated with through:
Trčali smo šumom. We were running through the forest. {m/mixed}
Three final remarks: first, certain feminine nouns that don’t end in -a have alternative I forms, e.g.
r | sol f salt → solju |
Both forms are standard, some people prefer the forms in -ju, but the forms in -i are actually much more common in speech.
Second, masculine names in -io (which always have -ij- whenever anything is added to them) have two possible I forms, and both are used:
Mario (Marij-) → | Mariom Marijem |
Third, according to Standard Croatian, most one and two syllable masc. nouns which would get -em, but have the vowel -e- before it, get -om instead. Classic examples are:
jež hedgehog → ježom
muzej (») museum → muzejom | according to standard |
However, in speech and casual writing, versions with -em are common too: you’ll see and hear ježem as well, and muzejem is likely more common in speech. This never applies to longer nouns (e.g. prijatelj friend), which get always -em, and doesn’t apply to some two-syllable nouns as well – the feature is actually irregular.
________
® Instead of vlak, the word voz is used for train in Serbia and most of Bosnia. The pres-3 form šeće is specific to Croatia; in Bosnia and Serbia, the form šeta is used. The shorter form of the preposition s¨ / sa¨ is quite rare in Bosnia and Serbia, and even sometimes spelled as s’, which is not standard.
Why is it sa mnom and no s mnom?
ReplyDeleteHistorically, it was sə mənom (1000 years ago!) where ə is a vowel that was later either lost, or turned into a (in most of Croatia, but there are parts where it turned to kind of e).
DeleteThis was a very common phrase, and it was accented like this: s_ə_ mənom. Then ə's disappeared, and when there were two ə's in the row, one disappeared. So the accented one remained: s_ə_ mnom, and then you got s_a_ mnom.
However, in some other dialects, it was accented like this: sə m_ə_nom, so there the result is s m_a_nom ili s m_e_nom. Google for s menom, it's quite common in Zagreb and surrounding areas.
So it's a quirk of history.
I'll add the data about accent in the chapter :)
Thank you for the explanation!
DeleteWhat I've always heard, for my part, is: "snamon". It is in the center of Istra.
DeleteZ.
Yes, it's common in some Čakavian and Štokavian dialects, to have I-pl -mon, but as far as I can tell, that's "with us" (s nama = s namon), so it's not really the same. lp
DeleteKako bit će ispravno:
ReplyDeleteVelikom ribom, dugom noći?
Ili dugi noći, ili dugom noćju?
I'd say velikom ribom, dugom noći, mojom riječi, but once a while you will hear and read mojom riječju. It's a bit archaic.
DeletePay attention that it affects only endings of feminine nouns not ending in a consonant.
Dobro, sad ja znam što u instrumentalnom padežu "riječi" ovo je standardna varijanta, a "riječju" - arhaična :)
ReplyDeleteNo, both are standard, and some people insist on using riječju in writing, but in speech riječi prevails, riječju is something from prayer or like.
DeleteStandard Croatian is not what is the most common in speech. Far from it.
Hi, my first comment on this blog so first of all - thank you very much for it, i like it very much! The way how you teach is perfect for me!
ReplyDeleteI've got one question regarding this sentence:
Ana je razgovarala s prijateljEM.
Why there's is -EM in prijeljem word? J is specific Croatian letter so I was expecting suffix -OM.
Thanks for explanation!
dominik
Maybe I wasn't clear, but I wrote:
Delete"some masculine nouns get ending -em instead of -om if they end in a Croatian-specific letter"
So, if they end in a Croatian-specific letter, they get -em, otherwise, they get -om. This is the same principle as -og vs -eg for G, etc. -e- endings for masculine and neuter nouns and pronouns are always triggered by Croatian-specific letters, with very few exceptions.
Is it clearer now? lp
Hi Daniel,
Deletethanks for reply! Yes, of course, now it's clear. I realised that I just mixed up which ending I should use after Croatian-specific letter.
Hvala na pomoći!
Sorry to disagree but I persist about the meaning… and I have a file to support me: http://www.brumgnach.us/uploads/ICIE%20Rev3%20final.pdf
ReplyDeleteKind regards.
Well, that's unexpected.
DeleteI believe you have explained it before, but for the sentence,
ReplyDelete"Na posao idem biciklom." - I go to work by bicycle.
Why does "Na posao" begin the sentence? Obviously for me, a simple English translation would prefer "idem" to begin the sentence, so that the translation would be more literal.
E.g. Na Posao idem biciklom - To work I go by bicycle.
Idem na posao biciklom - I go to work by bicycle.
Would both word orders be grammatically correct, but your version is the most common order used in Croatian?
Both are used. A bit more common order would be idemo biciklom na posao. But this depends on the TOPIC. If you are asked what you're doing, you would start an answer with a verb.
DeleteIf you're asked what you use your bike for, you would start the sentence with either biciklom or njim.
If you are talking about various trips you make during the week, you would start a sentence with na posao.
All these orders are really used, depending on what you want to say...
Ah, thank you.
DeleteI understand, it's all to do with emphasis as you've mentioned on previous topics.
Also, in sentences like "it's raining, the default order is pada kiša i.e. the subject goes last. If you would say kiša pada it would be a SLIGHT emphasis, e.g. you expected snow, but it's rain or something along that line.
DeleteAh, thanks for the extra information.
DeleteMy Serbian relatives tell me that s mnom is more frequently used than the longer version sa mnom. Whereas sa is considered standard although newspapers also use the shorter version. Greetings and thanks again for the great course!
ReplyDeleteReally :O
DeleteBeware, sa mnom is a very special case. GENERALLY, sa is much more common in Serbia (esp. in speech) but s is used in writing. But sa mnom is used everywhere in writing, from Croatia to Serbia. In western dialects in Croatia there's another version, but then the form mnom is not used.
lp Daniel
Dobar dan.
ReplyDeleteThere's a song of TBF called "lud sam za njom" (i am crazy for her). is it correct to use instrumental in this case?
Also, in the song of Neno Belan "to te ja pitam" there is
"Samo za vas stari majstori
Ovu noć skupa sviraju
Gitare praše sve za pet
U srca opet diraju" .
We can see the use of "skupa" meaning Zajedno.
Can you tell the meaning of "sve za pet" on the next phrase?
Hvala vam.
Yes, the number of verbs and nouns use za + I. They will be introduced later. The basic meaning of za + I is "after", so you're literally "crazy after someone"
Deletesve za pet is a not too common phrase meaning "superbly, outstandingly" because 5 is the highest grade in schools in Croatia.
lp
Thanks for this site, it is a goldmine.
ReplyDeleteIt occurs to me that "razgovarao sam s tobom" could be impolite in some contexts? Is there an instrumental form that corresponds to vi/vas?
Yes, of course! The plural forms of instrumental are in the next chapter :) lo
Delete