This explains how to say let me go there and similar things.
Common verbs used are:
davati (daje) ~ dati give (+ DL)
dopuštati («) ~ dopustiti («) allow (+ DL)
predlagati (predlaže) ~ predložiti («) propose, suggest (+ DL)
savjetovati (savjetuje) advise, suggest (+ DL)
zabranjivati (zabranjuje) ~ zabraniti («) forbid (+ DL)
These verbs are used with da-clauses which contains verbs in the present tense. As in other such atemporal clauses, both impf. and perf. verbs can be used. All of them have a 'recipient' in DL – the person who will/should/may do something.
In speech, but also in writing, it's very common to express that someone doesn't allow someone else to do something by the negative present of perf. dati give:
Ana ne da Goranu da jede sladoled. Ana doesn't let Goran eat ice-cream. (lit. 'Ana doesn't give Goran to eat...')
All such verbs are very similar to give in Croatian – you suggest/allow/etc. something (the whole thing after the da) to someone (who is in the DL case, as the recipient). English uses another construction here (that + subjunctive) – unlike wait. Croatian uses the same grammar over and over:
Savjetovao sam Ani da ode ranije. I suggested (that) Ana leave earlier.
(the rest is coming soon)