The following nouns for people are frequently used with possessive adjectives. For each term, there's a male and a female version:
|neighbor||susjed ®||susjeda ®|
The word kolega is similar to tata: the word ends on -a, changes like any other word on -a, but has masculine gender!
For women, you must use female versions of such nouns. For example:
Ivan je tvoj susjed. Ivan is your neighbor.
Ana je moja susjeda. Ana is my neighbor.
Terms kum and kuma stand for family friends who are traditionally witnesses at marriage, child baptism, etc.
Croatian has many words for family members. For instance, where English has only uncle, Croatian has three words: stric, tetak (tetk-) and ujak! I will introduce only main family members and relatives here. Terms in square brackets  are formal terms, not used among family members, only when you are talking to someone outside family, in writing, etc. Basic terms for parents and grandparents are:
mama [majka] Mom/mother
tata [otac (oc-)] Dad/father
deda [djed] Grandpa/grandfather
In some regions, there are other words for relatives (see below).
Here are terms for father's and mother's sisters and brothers (various kinds of aunts and uncles) and their spouses:
teta mother's or father's sister
tetak (tetk-) husband of teta
stric father's brother
strina wife of stric
ujak mother's brother
ujna wife of ujak
Colloquially, teta has more meanings: children will call any older, non-related woman teta, e.g. their kindergarten teacher.
If you have children (and possibly grandchildren), they are called:
|sin son||unuk grandson|
For example (the second sentence is less precise in English!):
Ana je Goranova mama. Ana is Goran's Mom.
Čekamo Ivanovog strica. We're waiting for Ivan's uncle.
The noun kći daughter is a special noun, having the following weird forms:
|kći / kćer||kćer||kćeri|
The form kćer in N is not Standard, but is frequently used in colloquial communication®. All other forms are derived from kćer- and follow the pattern for feminine nouns ending in a consonant.
In colloquial communication, you will hear ćer, ći and in some regions the alternative, word kćerka (non-standard, but completely regular) prevails.®
If you want to talk about great-grandfather or great-granddaughter, and so on, add pra- to the front of words above (e.g. pradjed grandfather, praunuka granddaughter, etc.).
If you are married, there are names for your husband or wife and her or his parents:
žena [supruga] wife
punica her mother — tast her father
muž [suprug] husband
svekrva his mother — svekar (svekr-) his father
Terms suprug and supruga are very formal, mostly used in official documents. Croatian uses the same word (žena) for both woman and wife in virtually all circumstances.
If your children are married, their spouses are as follows:
zet daughter's husband
snaha son's wife ®
(There are no established terms for same-sex couples yet.)
There are couple of often used additional terms for various relatives:
nećak brother's or sister's son (nephew)
nećakinja brother's or sister's daugher (niece)
bratić male cousin
sestrična female cousin
šogor sister's husband (brother-in-law)
šogorica brother's wife (sister-in-law)
Additionally, there are two group and two generic terms:
obitelj f (close) family
rodbina wider family, all relatives
rođak male relative of any kind
rođakinja female relative of any kind
Take care that obitelj is a feminine noun ending in a consonant. For instance:
Antina obitelj živi u Splitu Ante's family lives in Split.
There's a lot of regional variations in terms for family members, especially males. These are just some alternative terms (with region in brackets):
ćaća m Dad (coast, except Dubrovnik)
barba m any uncle (coast, except Dubrovnik)
dundo (dund-) m any uncle (Dubrovnik)
čiko (A -u) m any uncle (Slavonia)
nono (non-) m Grandpa (coast)
nona Grandma (coast)
familija family (many regions)
In many regions there's no distinction between three uncles — stric, tetak (tetk-) and ujak — and the local term for uncle is frequently used by children to address any non-related adult male.
® Instead of susjed and susjeda, words komšija m and komšinica prevail in Serbia and Bosnia, both are also heard in Slavonia, a region of Croatia.
Forms kćer and kćerka are accepted as standard in Bosnia and Serbia. In addition to snaha, forms snaja and snajka are frequent in Serbia, Bosnia, and some parts of Croatia.