tag:blogger.com,1999:blog-5891322149855073246.post147448119642620904..comments2024-03-28T09:41:11.549+01:00Comments on Easy Croatian: 73 Teach, Borrow, Succeed: Two-Sided VerbsDaniel N.http://www.blogger.com/profile/14585410511935134909noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-5891322149855073246.post-30249086432311027512020-06-20T13:54:43.753+02:002020-06-20T13:54:43.753+02:00There's two small typos in here:
Koristim se ...There's two small typos in here:<br /><br />Koristim se Firefoxom. (the same meaning – standard, by [but] very rare in real life)<br /><br />(As an excersize [exercise], enter first "koristim Firefox" and then "koristim se Firefoxom" into Google™.)<br /><br />Americans are well known for switching the -ise endings to -ize with many of their words, but I don't believe exercise follows this scheme in Standard American English. Some people do actually use this spelling, but I think it is frowned upon in both America and the UK.Disappointmenthttps://www.blogger.com/profile/16121174519585606959noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5891322149855073246.post-12310912690166833462019-10-15T22:40:08.999+02:002019-10-15T22:40:08.999+02:00Thanks, I will check the verbs and mention them in...Thanks, I will check the verbs and mention them in the chapter :)Daniel N.https://www.blogger.com/profile/14585410511935134909noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5891322149855073246.post-16022788959162218042019-10-15T22:08:39.312+02:002019-10-15T22:08:39.312+02:00For "učiti", I suppose the same can be s...For "učiti", I suppose the same can be said for the word "apprendre" in French… While the French verb "louer" is as ambiguous as the English verb "rent"…Z.https://www.blogger.com/profile/10823539504012658559noreply@blogger.com